Amos 3:1

SVHoort dit woord, dat de HEERE tegen ulieden spreekt, gij kinderen van Israel! namelijk tegen het ganse geslacht, dat Ik uit Egypteland heb opgevoerd, zeggende:
WLCשִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַ֚ל כָּל־הַמִּשְׁפָּחָ֔ה אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלֵ֛יתִי מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
Trans.šimə‘û ’eṯ-hadāḇār hazzeh ’ăšer diber JHWH ‘ălêḵem bənê yiśərā’ēl ‘al kāl-hammišəpāḥâ ’ăšer he‘ĕlêṯî mē’ereṣ miṣərayim lē’mōr:

Algemeen

Zie ook: Egypte

Aantekeningen

Hoort dit woord, dat de HEERE tegen ulieden spreekt, gij kinderen van Israël! namelijk tegen het ganse geslacht, dat Ik uit Egypteland heb opgevoerd, zeggende:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

שִׁמְע֞וּ

Hoort

אֶת־

-

הַ

-

דָּבָ֣ר

woord

הַ

-

זֶּ֗ה

dit

אֲשֶׁ֨ר

dat

דִּבֶּ֧ר

ulieden spreekt

יְהוָ֛ה

de HEERE

עֲלֵיכֶ֖ם

tegen

בְּנֵ֣י

gij kinderen

יִשְׂרָאֵ֑ל

van Israël

עַ֚ל

namelijk tegen

כָּל־

het ganse

הַ

-

מִּשְׁפָּחָ֔ה

geslacht

אֲשֶׁ֧ר

dat

הֶעֱלֵ֛יתִי

heb opgevoerd

מֵ

-

אֶ֥רֶץ

Egypteland

מִצְרַ֖יִם

-

לֵ

-

אמֹֽר

zeggende


Hoort dit woord, dat de HEERE tegen ulieden spreekt, gij kinderen van Israël! namelijk tegen het ganse geslacht, dat Ik uit Egypteland heb opgevoerd, zeggende:

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!